A 12-year-old girl was forced to beg on the streets of an Indian city by her middle-class father as punishment for poor school grades。
因成績(jī)不好,12歲的印度女孩被中產(chǎn)的父親逼迫上街乞討以示懲罰。
Police arrested Prakash, who uses only one name, in Mysore, under the Juvenile Act. "I just wanted her to realise how tough life is without proper education" he said。
根據(jù)青少年司法,警察逮捕了邁索爾市這位名叫Prakash的男人。他說(shuō):“我只是想讓她知道如果不能得到好的教育,生活將會(huì)多么的艱難?!?/P>
Released on bail, he told the police that he had not physically punished her for not doing well in school but merely wanted to teach her a lesson。
在獲得保釋之后,他告訴警察,他并沒(méi)有因女兒成績(jī)不好而對(duì)她進(jìn)行肉體上的懲罰,只是想教她一課。目前這名12歲的女孩被安置在政府的兒童救助中心,以便幫她克服這次痛苦經(jīng)歷所帶來(lái)的創(chuàng)傷。
The shocking incident came to light after passersby on a busy Mysore street asked the well groomed schoolgirl why she was begging。
直到一個(gè)過(guò)路人上前詢問(wèn)這個(gè)看起來(lái)很沮喪的女學(xué)生為何在此祈禱,這件令人震驚的事情才真相大白。
She pointed to her father sitting in a nearby car watching her, upon which an angry crowd forced him out and herded him to a nearby police station where he confessed。
她指著遠(yuǎn)處坐在汽車?yán)锟此母赣H,憤怒的眾人隨即讓他下車,把他押到了最近的警察局。
The incident highlights the intense stress Indian school and college students work under to obtain good grades。
事件顯露了印度學(xué)校學(xué)習(xí)重?fù)?dān)以及學(xué)生為了得高分的壓力。
A study by The Week magazine some years ago estimated that around 4,000 Indian students commit suicide each year, but scores of such cases go unreported. Pressure also intensifies as many are from poorer sections of society with limited access to the few opportunities that existed across the country。
幾年前的周刊研究曾計(jì)算每年大約有4000名印度學(xué)生自殺,但很多類似事件不再公布。壓力也來(lái)自于印度國(guó)內(nèi)的窮人只有很少的機(jī)會(huì)。
Meanwhile, in a related occurrence a teenager working as a domestic servant in an affluent New Delhi neighbourhood was rescued on Thursday, three days after being locked in by her employers who left for Thailand on holiday。
還有一個(gè)類似的案件:一名在新德里做仆人的少年,因老板去臺(tái)灣度假,被關(guān)了三天之后終于在星期四獲救。
Police rescued the 13-year old after being alerted by neighbours who heard the girl crying and screaming for help for hours on end. She was without food and claimed to having not been paid her salary for over three months。
在鄰居聽(tīng)到她連續(xù)呼喊救命一個(gè)小時(shí)之后報(bào)警,警察救助了這名13歲的女孩。她沒(méi)有東西吃,聲稱自己已經(jīng)超過(guò)三個(gè)月沒(méi)有得到薪水。
India banned children under the age of 13 from working as domestic servants, but this veto is practised more in abeyance. According to UNICEF India had over 35 million child labourers, many of who worked in people's homes in cities。
印度禁止13歲以下的兒童當(dāng)仆人,但這項(xiàng)否決目前仍被擱置。根據(jù)印度聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì),目前有3500萬(wàn)的童工,大部分在別人家庭工作。